TEI-P5
                        
                            Dokument-Nr. 5923
                         
                        
                        
                             
                        
                             
                        con venti chèques di Lire 50.000 ciascuno 
                        Ill.mo e Rev.mo Signore,
La Missione Pontificia di Soccorso in Russia
 - Gruppo residente a Krassnodar - ha richiesto di urgenza alla Santa
        Sede una rilevante quantità di medicinali assolutamente necessari per combattere la malaria,
        il tifo ed altre malattie che infieriscono nella zona del Kouban in modo spaventoso.
A tale scopo questa Segreteria
 ha destinato la somma di un milione, che
        rimetto qui unito alla S. V. Ill.ma e Rev.ma, in venti vaglia cambiari della Banca
        d'Italia, di lire cinquantamila ciascuno, e distinti dal Nº 0724904 al Nº 0724923,
        affinché Ella voglia tenerlo presso cotesta Nunziatura per il relativo pagamento alle Ditte
        fornitrici, secondo quanto le espongo qui appresso.
La Rappresentanza Commerciale Russa
        a Roma ha cortesemente offerto il sanitario della Croce Russa
 [sic],
            dott. Marco Sceftel
, il quale, conoscitore dei luoghi
        invasi dalle malattie, competentissimo per la scelta e la misura dei medicinali, si propone
        di acquistare i medicinali stes-
La S. V. comprenderà facilmente come, ad evitare ogni possibile difficoltà per l'irregolare servizio ferroviario russo, convenga alla Santa Sede profittare dell'offerta di una persona che gode la fiducia del Governo Centrale
        di Mosca.
Per il libero passaggio attraverso l'Augustria1, la Germania e la Polonia, il dott. Sceftel
        ha già i regolari visti sul passaporto, e questa Segreteria per ogni buon fine, ha prevenuto
        della cosa l'Ambasciata di Germania e la Legazione di Polonia presso la Santa Sede, ed oggi
        stesso ne prevengo Monsignor Nunzio
 a Varsavia.
Mi preme, però, che lo Sceftel, prima di recarsi a Berlino, veda la S. V. (ed a tal uopo ha già il permesso di una sosta a Monaco per 24 ore, permesso che Ella potrà, occorrendo, far prorogare) e prenda opportuni accordi per il pagamento alle Case fornitrici, il quale mi sarebbe grato fosse eseguito direttamente dalla stessa S. V.
Ella vorrà inoltre raccomandare il Dott. Sceftel alle Autorità di Berlino perché gli siano larghe di facilitazioni nella consegna di
Naturalmente ogni facilitazione concessa ora dalle Case fornitrici servirà d'incoraggiamento alla Santa Sede per eventuali nuovi acquisti di medicinali in Germania.
Ringrazio fin d'ora V. S. per quanto farà al riguardo e, mentre la prego di tenermi informato del corso della pratica, con sensi di distinta e sincera stima mi professo
di V. S. Ill.ma e Rev.ma
Servitore
P. Card. Gasparri 
                        
                             
                        
                             
                        Online seit 31.07.2013, letzte Änderung am 23.02.2017. 
                    
    Dokument-Nr. 5923
Gasparri, Pietro
 an Pacelli, Eugenio
Vatikan, 30. November 1922
                        Regest
Die Vertretung der päpstlichen Hilfsmission in Russland in Krasnodar bat um dringend benötigte medizinische Hilfsgüter, für deren Anschaffung in Deutschland Gasparri eine Million Lire in Eigenwechseln der italienischen Notenbank beilegt. Die sowjetische Handelsvertretung in Rom schlug vor, den Arzt des russischen Roten Kreuzes Sceftel mit dem Kauf der Güter und ihrem Transport in das Kuban-Gebiet zu betrauen. Gasparri informierte bereits die deutsche Botschaft und die polnische Gesandtschaft beim Heiligen Stuhl sowie den Nuntius in Polen Lauri über den anstehenden Transport. Er fordert Pacelli dazu auf, Sceftel, der auch in München Halt machen werde, um mit dem Nuntius die Zahlungsmodalitäten zu besprechen, nach Möglichkeit zu unterstützen.[Kein Betreff]
La Missione Pontificia di Soccorso in Russia
A tale scopo questa Segreteria
La Rappresentanza Commerciale Russa
100v
si presso alcune Ditte di
        Germania e segnatamente presso la Ditta Meister & Lucius, di curare ed accompagnare la
        spedizione dalla Germania, attraverso la Polonia, fino al confine Russo e, quel che più
        importa, di consegnare personalmente i medicinali agli Agenti della Santa Sede in
        Krassnodar.La S. V. comprenderà facilmente come, ad evitare ogni possibile difficoltà per l'irregolare servizio ferroviario russo, convenga alla Santa Sede profittare dell'offerta di una persona che gode la fiducia del Governo Centrale
Per il libero passaggio attraverso l'Au
Mi preme, però, che lo Sceftel, prima di recarsi a Berlino, veda la S. V. (ed a tal uopo ha già il permesso di una sosta a Monaco per 24 ore, permesso che Ella potrà, occorrendo, far prorogare) e prenda opportuni accordi per il pagamento alle Case fornitrici, il quale mi sarebbe grato fosse eseguito direttamente dalla stessa S. V.
Ella vorrà inoltre raccomandare il Dott. Sceftel alle Autorità di Berlino perché gli siano larghe di facilitazioni nella consegna di
101r
 un vagone per la
        spedizione, nella esenzione dalle tasse di esportazione e di spedizione, – cose tutte già
        raccomandate a quest'Ambasciata di Germania – e voglia altresì ottenergli dalle Case
        fornitrici il maggiore sconto possibile: sconto che, trattandosi di un'opera così
        caritatevole e pietosa, servirebbe ad aumentare la quantità dei medicinali e
        conseguentemente ad assicurare una più larga assistenza ai poveri malati
        russi.Naturalmente ogni facilitazione concessa ora dalle Case fornitrici servirà d'incoraggiamento alla Santa Sede per eventuali nuovi acquisti di medicinali in Germania.
Ringrazio fin d'ora V. S. per quanto farà al riguardo e, mentre la prego di tenermi informato del corso della pratica, con sensi di distinta e sincera stima mi professo
di V. S. Ill.ma e Rev.ma
Servitore
P. Card. Gasparri
1↑Hds. von
            unbekannter Hand gestrichen.
                            
                        